Перевод "not allowing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение not allowing (нот элауин) :
nˌɒt ɐlˈaʊɪŋ

нот элауин транскрипция – 30 результатов перевода

It'd be wonderful.
I feel you're making a mistake not allowing the woman to talk.
If she'd been around at all, she might have picked up some news items.
Это будет прекрасно.
У меня такое чувство, доктор, что вы совершаете ошибку, не позволяя женщине говорить.
Раз уж она тоже там, она могла бы рассказать много чего интересного.
Скопировать
Will you tell us what's going on in there?
They're not allowing any photographers in there.
Yes, yes, I know, but, er, just a minute...
Можете ли Вы рассказать нам, что там происходит?
Там запрещены любые съемки.
Да, да, я знаю, но, ээ, только минуту...
Скопировать
- For doing your duty.
For not allowing yourself to be tied to a woman's apron strings.
The army before everything.
За то, что исполняешь свой долг.
За то, что не позволил себе запутаться в женских юбках.
Служба прежде всего.
Скопировать
We're not going to hold you. You obviously want to say goodbye.
Why are you being so secretive with this, not allowing any photography?
- What are you wearing?
Не будем задерживать, вы, конечно же, хотите попрощаться.
Почему так секретно, ни одного фотографа...
- Что это на тебе? - Это...
Скопировать
Mm- hmm. I don't see any electrical outlets, do you?
This is useless, it's not allowing for any relative perspective.
I don't understand, how did you incorporate the three dimensional nature of the information?
Я что-то не вижу ни одного источника питания, а вы?
Это бесполезно. Оно не учитывает ни одной сравнительной проекции.
Не понимаю, как вам удалось описать трехмерный характер информации?
Скопировать
I've made my decision.
Unless I am ordered otherwise, I'm not allowing anyone in or out of this facility until we can send the
No, General. Thank you.
Это мое решение.
И пока мне не отдадут приказ, никто не проникнет и не покинет этот комплекс, пока мы не сможем послать эту чертову штуку туда, откуда она появилась.
Нет, генерал, спасибо.
Скопировать
If you're telling me you're not ready to have a relationship then I understand.
If you're not allowing yourself to be in that place then I go back to the original heading of my trip
Life is short, John.
Если ты хочешь сказать, что не готов к новым отношениям то я прекрасно понимаю.
А если ты хочешь сказать, что не позволяешь себе этого то я вспомню девиз своей поездки.
Жизнь коротка, Джон.
Скопировать
And Holder had invited her as a priestess... to come and make it a Haitian wedding.
By the time we arrived, they had shambled her aside... and given her a small room and were not allowing
This is what would be called a holy rage... and it did have the effect of something that a lot of people don't believe I saw... but I saw it with my own eyes.
И Холдер пригласил её как жрицу,.. для проведения свадебного ритуала на гаитянский манер.
К тому времени, как мы приехали, она находилась в маленькой... комнатушке, и ей пытались помешать воспользоваться... вудуистскими ритуальными принадлежностями, и тут она впала в ярость.
Вот это и называется, очевидно, "священный гнев"... и в результате что-то начало происходить... Многие до сих пор мне не верят, но я видел это собственными глазами.
Скопировать
Of course, academic interpretations as to its precise meaning do differ.
But by paying scrupulous attention to detail and not allowing our imaginations to run away with us, we
What about the legend of the Return?
Существует множество различных академических интерпретаций точного значения того, что на ней написано.
Однако, если мы обратим внимание на детали, не позволяя разыграться воображению, мы можем разобрать значение этих пиктограмм.
- А что насчет легенды о Возвращении?
Скопировать
JUDGE: I understand that, counsel.
But by not allowing us to wink, he has left me with no choice.
Dr. Barrett, would you stand, please?
Я понимаю это, советник.
Но не позволив закрыть нам глаза, он не оставил нам выбора.
Доктор Баррет, встаньте, пожалуйста.
Скопировать
Sir!
Constable Collins, I hope you're not allowing civilians to tamper with a murder victim.
Hello, Inspector, how was your journey?
Сэр!
Констебль Коллинс, я надеюсь, вы не разрешаете гражданским лицам прикасаться к жертве убийства.
Здравствуйте, инспектор, как прошло ваше путешествие?
Скопировать
We're gonna give the code!
I am not allowing that maniac to lynch one of my agents.
You can't give him the code.
Мы же дадим код!
Я не позволю этому маньяку линчевать моих агентов.
Вы не можете дать ему код.
Скопировать
Sorry.
Ally's not allowing man-parts at her dildo fest that aren't battery operated, so Sergio's out and you're
I can't go. I'm grounded.
Извини.
Элли не разрешает на её дилдо-пати приводить мужчин, если только они не на батарейках, так что Серджио не повезло, а ты приходи.
Не могу, я под домашним арестом.
Скопировать
What?
I'm not allowing you to search my house unless you've got a search warrant.
Oh, for God's sake!
- Что?
Я не позволю Вам обыскивать мой дом без ордера на обыск.
- Ох ты ж Боже мой!
Скопировать
! He is smart, you dumb
- I am not allowing call-
- Are we fucking talking tonite or you gonna or you gonna get you wipe..
Он умный, ты тупой!
- Даже позвонить нельзя.
- Мы сегодня будем говорить, или ты продолжишь делать херню?
Скопировать
No, that is you, John.
It is you not allowing my forgiveness in.
Must it always be my fault?
Нет, это - ты, Джон.
Это ты не позволяешь моему прощению действовать.
Это всегда будет моей виной?
Скопировать
We Basque have our own culture, traditions.
- Like not allowing women to play Jai Alai.
- You mean Lori.
У нас, басков, своя культура, традиции.
- Например, не позволять женщинам играть в хай-алай.
- Вы имеете в виду Лори.
Скопировать
Would you say the same about David Clarke or his daughter? Mm.
I know ruining lives is in your D.N.A., but I'm not allowing another innocent person to pay the price
I wish that I could expedite the claim on your wife's policy, but I'm afraid it won't be fully processed until the criminal investigation is closed.
Ты скажешь то же самое о Дэвиде Кларке или его дочери?
Я знаю, что способность рушить жизни заложена в твоем ДНК, но я не позволю ещё одному невинному человеку заплатить за наши грехи.
Если бы я мог ускорить иск по страховому полису вашей жены, но я боюсь он не будет полностью рассмотрен, пока расследование не будет завершено.
Скопировать
For what purpose?
For the purpose of beating Zinberg and not allowing him to bask in another triumph.
This is one of the main focuses of his research.
Зачем?
Чтобы опередить Зинберга, и не позволить ему снова греться в лучах славы.
Это один из главных аспектов его исследования.
Скопировать
He steals other people's work and he passes it off as his own.
And I am not allowing him to do it again.
From now on, this will be my main focus.
Он крадет чужие разработки и выдает их за свои.
И я не позволю ему сделать это снова.
Отныне это будет моей главной задачей.
Скопировать
Medusa wouldn't want you to cause suffering in her name.
We are not allowing anyone to open it.
We need to find a carpenter.
Медуза не захотела бы, чтобы во имя ее ты навлек страдания.
Мы не можем никому позволить открыть его.
Нужно найти плотника.
Скопировать
He also has investment overseas.
Not allowing anyone else to get involved, some women like men like that
your son is getting more handsome.
И у него вклады за границей...
Не позволяй никому заполучить его. Некоторым такие нравятся.
Твой сын стал ещё красивее...
Скопировать
Why would the sheriff suspect Clark?
She has this theory that Clark was angry with your father... for not allowing you guys to be together
Is he under arrest?
Почему шериф подозревает Кларка?
Она думает, что Кларк разозлился на твоего отца за то, что тот противился вашим встречам.
Он арестован?
Скопировать
- There's one bit I don't like at all.
When you talk about the Socialists not allowing free speech or "violently-worded expressions of public
What's wrong with that?
- А кое-что мне совсем не нравится.
Когда ты говоришь о том, что социалисты не позволяют свободу слова или "агрессивно сформулированные выражения общественного недовольства".
- Что в этом плохого?
Скопировать
It's a terrible shame.
Though it has been two months since his accident, Ajino Sousuke is still not allowing any visitors.
He lost his fiancée in that nightmare of an accident, and his career as a pianist—
Ужасная потеря.
Общесоматическая Больница Хотя с того дня прошло уже два месяца, к Аджино Сосуке всё ещё не пускают посетителей.
В том ужасном происшествии он потерял свою невесту, а его карьера пианиста...
Скопировать
What does that even mean?
She's claiming that Miles' heart attack was a direct result of my not allowing him to have a relationship
I mean, is that anything?
Что это вообще означает?
Она заявляет, что у Майлза случился приступ, потому что я запретила ему общаться с внучками.
И это все?
Скопировать
You're a smiling moon...
It's not allowing me to jump the fence...
When you come near me, nothing can stop me...
Ты улыбающаяся луна.
Застенчивость останавливает меня, не позволяет прыгать от радости.
Когда ты рядом, ничто не может меня остановить.
Скопировать
What?
I'm not allowing you to do anything.
This is about you taking the time that you need.
Что?
Я не разрешаю тебе ничего делать.
Я говорю, чтобы ты подумала обо всем столько времени сколько потребуется.
Скопировать
creating an even lonelier generation?
you're not allowing natural selection to do its work.
kind of like the guy who invented the seat belt.
И произвели на свет еще более одинокое поколение?
Вы препятствуете естественному отбору.
Вроде того типа, что изобрел ремень безопасности.
Скопировать
He can't even get his permit for a year.
I'm not allowing him to drive.
I'm teaching him how to drive.
Ему даже разрешения еще год не дадут
Я не позволяю ему водить.
Я учу его водить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов not allowing (нот элауин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы not allowing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нот элауин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение